2013年8月16日星期五

大纪元: 老外流传12张图:笑死人的中式英语标牌

大纪元 - 大陆新闻
大纪元, 全球中文综合网站 - 新闻, 媒体, 中国, 大陆, 台湾, 香港, 澳门, 北美, 国际, 评论, 体育, 娱乐, 财经, 科技, 生活, 健康, 美食, 文化, 文摘, 图片, 等等。 
Introduction to Coaching & CEC's

In less than an hour, you'll learn how to win the hearts of your members and build a successful fitness community. Sign up for this $49 online course.
From our sponsors
老外流传12张图:笑死人的中式英语标牌
Aug 16th 2013, 14:54

【大纪元2013年08月16日讯】中国式的英语标牌在中国随处可见,这在老外看来会觉得很"搞笑",让人哭笑不得。尤其那些中文语法加上英文词汇的Chinese-Ordered English,有些简直雷死人,甚至成色情笑话。有老外拍下这些搞笑的中式英语图标上传网络供人娱乐。
1、Disposable items 一次性用品,一个字一个字的直译,一次(A time)性(Sex)用品(thing)简直吓死人!
2、Fire extinguisher 灭火器,翻译成了Hand Grenade 手榴弹。
3、CARP 鲤鱼,错拼成CRAP 粪便,而且还是"新鲜"的。
4、neonatal cardiac observation room 胎心监护室,翻成了Heart Custody: Heart 心灵; Custody 拘禁/拘留。
5、Ethnic minority park 民族园,翻成Racist Park, Racist是种族主义的意思,难道要恢复种族歧视?
6、Be careful not to slip and fall 小心滑倒, Slip and fall down carefully 请慢慢地滑倒!
7、Construction in progress施工中,翻成Execution in progress 死刑在执行中。简直吓死人了!
8、Nothing that has value in the world can be had without effort 是爱迪生名言,牌子上的英文意思却是:世上没有有价值的东西,无论你怎样努力也得不到。与原意正好相反。
9、The grass is living, please do not step on it. "小草有生命,请脚下留情",翻成的英文意思是:我喜欢你的微笑,但不喜欢你用脚踩在我的脸上。
10、翻译成:节约用水,你最棒;往池子里小便,你最棒;及时冲水,你最棒;爱好公物,你最棒。应该是:Please kindly save water. Please kindly pee in the toilet bowl. Please kindly flush. Please kindly protect public property.
11、Dried goods "干货"的"干"竟然翻出粗口Fuck"性交"这个词,而与certain "某个",连在读内容简直不堪入目。
12、Fried duck 干爆鸭子,同样把"干"翻成粗口Fuck,变成"干鸭子直至爆炸",不只会笑死,简直是太恐怖了!

(责任编辑:谢东延)

请关注大纪元的广告商家,向朋友推荐大纪元,感谢您的支持!

本文网址: http://epochtimes.com/gb/13/8/16/n3942339.htm老外流传12张图-笑死人的中式英语标牌.html  美东时间: 2013-08-16 01:54:22 AM 【万年历】

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions

没有评论:

发表评论